Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ التجنب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مبدأ التجنب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • iv) Blessures superflues/souffrances inutiles
    `4` مبدأ تجنب المعاناة غير الضرورية والإصابات الخفيفة
  • Exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition;
    الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
  • L'obligation d'enlever les restes explosifs de guerre, de fournir une assistance pour l'enlèvement de ces armes et de prendre d'autres mesures propres à réduire la menace pesant sur les civils cadre avec le principe consistant à éviter des souffrances inutiles.
    وضرورة إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وتقديم المساعدة على إزالة تلك الأسلحة واتخاذ تدابير أخرى ترمي إلى تخفيف وطأة الخطر على المدنيين هي ضرورة تتمشى ومبدأ تجنب المعاناة التي لا داعي لها.
  • Exemption des droits et taxes d'importation et d'exportation en ce qui concerne certains effets personnels; droit de transférer leurs gains et économies de l'État d'emploi à leur État d'origine ou à tout autre État; conditions d'imposition et mesures visant à éviter la double imposition;
    الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي.
  • Les efforts fait par la CDI pour définir les paramètres du fonctionnement de ce principe pour éviter les incohérences dans son application par les États sont donc dignes d'éloges.
    كما أن جهود اللجنة لتعريف محددات يُنفَّذ على أساسها المبدأ بما يكفل تجنب أوجه التضارب في تطبيقه من جانب الدول أمور جديرة بالتالي بكل ثناء.
  • Il faut savoir surtout que les participants autochtones ont souligné que, pour bien protéger les connaissances traditionnelles autochtones, il convient d'abord et avant tout de respecter les droits des peuples autochtones, notamment les droits de l'homme, y compris les droits à la terre et aux ressources, les droits collectifs, l'application du principe de non-discrimination, la conduite de politiques culturelles qui ne sont pas négatives, le non-racisme, la promotion de la paix et de la justice et le droit à l'autodétermination, dont la portée s'étend aux systèmes du droit coutumier, et le principe du consentement préalable, éclairé.
    والأهم من ذلك أن المشاركين من الشعوب الأصلية شددوا على أن توفير ما يكفي من الحماية للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية يتطلب أولا وقبل كل شيء احترام حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما ما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد، والحقوق الجماعية، وتطبيق مبدأ عدم التمييز، وتجنب السياسات الثقافية السلبية وتحاشي العنصرية، وتعزيز السلام والعدل وحق تقرير المصير، ومراعاة الأنظمة القانونية العرفية ومبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
  • Tels qu'ils sont organisés et fonctionnent, ces tribunaux sont pleinement habilités à statuer sur tous les litiges civils et commerciaux et les affaires relevant de l'état civil et du droit pénal, ce qui renforce le système judiciaire de l'État et présente de nombreux avantages; le plus important est que cela permet d'appliquer effectivement le principe de l'égalité devant la loi et d'éviter les problèmes qui se posent lorsqu'il est difficile de savoir quel est l'organe compétent pour connaître d'une affaire donnée.
    كما أن ترتيب المحاكم وتنظيمها المتمثل في شمولية ولاية المحاكم الفصل في جميع المنازعات بكافة صورها المدنية والتجارية ومسائل الأحوال الشخصية وكذلك الدعاوى الجزائية، يهدف إلى توحيد جهة القضاء في الدولة بما يحقق فوائد أهمها إزكاء مبدأ المساواة بين المتقاضين وتجنب المشاكل الناشئة عن صعوبة تحديد الجهة ذات الولاية بالدعوى.